Pages

Tuesday, October 28, 2025

Bohlokwa bja Polelo, Go e Ngwala le Go e Bolela

Bohlokwa bja Polelo, Go e Ngwala le Go e Bolela

Kenyelletso goba.......Tsenello? 

Polelo ke seripa sa boitshwaro, seriti le kgokagano magareng ga batho. E re thuša go utulla maikutlo, go ruta, le go aga kamano. Go tseba go bolela le go ngwala polelo ya gago ka nepo ke seka se bohlokwa kudu bophelong — go tloga sekolong, mošomong, go fihla maphelong a setšhaba. Sengwalwa se se hlalosa bohlokwa bja polelo, kamoo go e ngwala le go e bolela go agilago setho le setšhaba, le gore ke ka lebaka la eng go le bohlokwa go e hlokomela le go e hlabolla.

1. Polelo ke motheo wa pušo le tswelopele

Go se be le polelo go swana le go se be le pono. Batho ba a tswalana ka polelo, e le sesupo sa lesika le setšo. Ka polelo re kgona go rulaganya mekgwa ya bophelo, go aga ditumelo, le go hloma ditlwaelo. Sepedi se dirišwa go ruta bana mo dikolong, go dira dipapatšo, le go ngwala dipuku. Go hlokomela polelo go lebanya le go hlokomela boitsebišo.

Polelo e gapeletša kgolo ya moruo le tlhabollo. Ge re bolela ka nepo, re kgona go hlalosa dikgopolo tša kgwebo, maitekelo a ditšweletšwa le ditumellano. Ka lebaka leo, batho bao ba kgonago go bolela le go ngwala gabotse ba hwetša menyetla e mentši mo dithutong le mešomong.

2. Bohlokwa bja go ngwala gabotse

Go ngwala ga se fela go bea mantšu ka pampiring — ke bokgoni bja go tšweletša dikgopolo ka mokgwa o hlakilego le o o utollago. Mongwadi o swanetše go tseba go diriša mantšu, methalo, le mokgwa wa polelo ka tsela e nago le tlhamo.

2.1 Go ngwala go ruta le go boloka tsebo

Ka go ngwala re boloka ditaba tša histori, ditumelo, le diphihlelelo tša rena. Puku, makasine, le di-website di tswalanya meloko ya lehono le ya kamoso. Ka mohlala, ge re ngwala ka setšo sa rena, re boloka borapedi le ditlwaelo tša rena gore di se timoge.

2.2 Go ngwala go oketša menyetla ya thuto le mošomo

Batho ba ba ngwalago gabotse ba hwetša menyetla e metelele mo ditirong tša mmušo, kgwebo, le thuto. Mongwadi yo a kgonago go ngwala ka mokgwa o utollago o kgona go kgahla babadi, go hlalosa dikgopolo, le go hlola tshepo.

2.3 Go ngwala go aga setšhaba se se tsebago

Ge batho ba ngwala ka diphedišano tša bona, ba ruta ba bangwe. Mohlala, blog e ngwadilwego ka Sepedi e ka ruta bahlankedi ba bagolo, barutiši le bašomi ka ditaba tša moruo, thuto goba temo. Ka tsela yeo, go ngwala go fetoga seswantšho sa bohlale le kgolo.

3. Bohlokwa bja go bolela gabotse

Go bolela gabotse ke bokgoni bja go diriša mantšu ka tsela e kgotsofatšago, e kwešišegago le e kgahlago. Go bolela ga go hloke feela mantšu, eupša le tlotlontšu, lešika la lentšu, le mokgwa wa maikutlo.

3.1 Go bolela go aga tshepo le boitshwaro

Motho yo a bolelago gabotse o tsenya tshepo go ba bangwe. O kgona go hlalosa maikutlo le dikgopolo a sa nyatse goba a sa nyake go tšhošetša. Se se bohlokwa mo dithutong, mo kopanong ya kgwebo, goba mo ditirong tša setšhaba.

3.2 Go bolela gabotse go hlola menyetla

Go tseba go bolela ka khutšo o kgona go hwetša menyetla ya boetapele le ya kgwebo. Mošomi yo a bolelago gabotse a ka fetoga moemedi wa khamphani, molaithuti a ka fetoga moemedi wa sekolo. Go bolela gabotse ke senotlolo sa katlego.

3.3 Go bolela go boloka setšo

Ka dipolelo tša setšo, ditlogo le dipina, re sepediša boitsebišo bja rena. Go bolela ka Sepedi, re tiiša lesika la rena le go ruta bana ba rena ka tsela ya bophelo.

4. Kamano magareng ga go ngwala le go bolela

Go ngwala le go bolela di šoma mmogo. Mongwadi yo a ngwalago gabotse o kgona go bolela gabotse, gomme yo a bolelago gabotse o kgona go ngwala ka kganyogo le temogo. Mohlala, barutiši, diprofesa, le babuši ba swanetše go tseba go ngwala dipolelo tša semmušo le go di bolela pele ga setšhaba.

Go ngwala go aga mogopolo, mola go bolela go tšweletša mogopolo woo pele ga batho. Ka tsela yeo, motho o ba le bokgoni bja go aga dikamano, go ruta le go hlola boetapele.

5. Polelo bjalo ka sebopi sa kgwebo le moruo

Mo nakong ya sejoale-joale, polelo e šomišwa go bapatsa le go aga ditšweletšwa. Dikhampani di diriša dipolelo, tša bona, go kgahla bareki. Mohlala, khamphani ye e bolelago ka puo ya setšhaba e bonagala e le kgauswi le batho. Go bolela le go ngwala ka puo ya gae go dira gore bareki ba ikwe ba amogetšwe.

Go feta moo, dipapatšo tša inthanete (SEO) di hloka gore mongwadi a diriše mantšu a tsenyago diphetho mo go Google. Ge re ngwala ka Sepedi, re ka dira gore ditaba tša rena di humanege gabonolo ke batho bao ba nyakago tlhahlo ka polelo ya bona.

6. Bohlokwa bja go ruta bana dipolelo tša bona

Go ruta bana go ngwala le go bolela ka polelo ya bona ke tsela ya go aga setšhaba sa bokamoso se se tsebago boitsebišo bja sona. Ge bana ba tseba Sepedi gabotse, ba ka ithuta dipolelo tše dingwe ga bonolo. Go ruta bana dipolelo tša bona go thuša gore ba be le boikgantšho, tshepo le kutlwisiso ya setšo.

Bana ba bangwe ba lahlegelwa ke bokgoni bja go ngwala gabotse ka gobane ba hlokomologa polelo ya gae. Ge sekolo le batswadi ba šoma mmogo go ke thuta, se se aga motheo wa katlego.

7. Ditsela tša go hlabolla bokgoni bja polelo

7.1 Bala le go ngwala ka mehla

Go bala dipuku, dikoranta le di-blog ka Sepedi go oketša matšatši a polelo. Go ngwala ka mehla go ruta monagano go hlophisa dikgopolo.

7.2 Theknolotši le diphatlalatši

Re ka šomiša inthanete go hlabolla polelo. Mohlala, re ka bula blog ya Sepedi, re ngwale ka ditaba tša temo, kgwebo goba bophelo. Seo se thuša SEO go dira gore ditaba di hlaolele mo go Google.

7.3 Go bolela ka setšhaba

Go tsenela dipuisano, dikopano le dikhutšo o bolela ka puo ya gago go dira gore e dule e phela. Go bolela pele ga batho go aga tshepo le bokgoni.

8. Bohlokwa bja polelo mo bophelong bja setšhaba

Polelo ke sebopego sa kgokagano. E šomišwa mo ditliliniking, dikerekeng, dikolong le diporofenseng. Ge batho ba bolela polelo e tee, go ba bonolo go utulla maano a mmušo le ditirelo. Se se thuša go fokotsa diphapano le go oketša kutlwano.

9. Maikutlo a bofelo

Polelo, go ngwala le go bolela di swana le methapo ya bophelo. Ga go na setšhaba se se ka phelago ntle le polelo. Go hlokomela le go hlabolla polelo ke go hlokomela boitsebišo le bokamoso bja rena. Batho ba ba ngwalago le go bolela ka Sepedi ba a ruta, ba aga le go šireletša setšo.

Ka mehla re swanetše go tshepa mantšu a rena, re a šomiše ka bohlale, gomme re be balemi ba polelo ya rena go fihlela meloko e mentši.

Ge le nyako reka, go hiriša, le go rekiša dintlo le ka etela fa https://www.privateproperty.co.za/estate-agent/masilo-nkwe/2276358/



Tuesday, September 23, 2025

Phapano ke eng magareng ga "Diema" le "Dika"

Diema  ke mantšu a bokgale a go bolela ka sephiri ao a šomišwago go ruta, go eletša, goba go lemoša ka dithuto tša bophelo.

Gape diema  ke mantšu a makatšago ao a sego a bolelwa ka go lebanya, eupša a na le seka sa thuto ka morago.

Diema di šomišwa kudu go rutana le go gopotša batho ka maitshwaro a maleba, bohlale, le meetlo.

Diema di tšwa kudu ditšong tša setšo, gomme di fetisa kgopolo ka tsela e khutsufaditšwego le e hlakilego.

Mohlala:

“Ngwana yo a sa lelelago o swela tharing.” - Go ra gore motho yo a sa kgopeleng thušo a ka wela mathateng.

Mehlala emengwe ya diema:

1. Motho o iphepa ka seatla sa gagwe.

2. Se bolelo ke seatla, mme pelo e bo se amogele.

3. Lerato le le feteletseng le tswala lehufa.

4. Metsi a a neng a gaswa ke ona a a tshololang.

5. Ngwana yo o sa utlweng molao o utlwa setlhabi.

6. O gapa lephako, o bo o wela ka lone.

7. Motho o itsheela ka lope la gagwe.

8. Mokgweetsi o ja ka letsogo la gagwe.

9. Metsi a a tswang ka nokeng ke ona a tsenyang kgomo mo letamong.

10. Motho ga a swe ka gae, o swa ka kwa a yang teng.

Dika ke mašala a polelo a setšo a rutileng ka dithuto tša bophelo, maitshwaro le boitshwaro bja batho.

Gape dika ke mantšu a bokgale a go ruta le go eletša, a swanago kudu le diema, eupša wona gantši a gatelela kudu thuto ya boitshwaro, thuto ya bophelo le maitshwaro a batho.

Dika ke ditšhupo tša bohlale bja setšo tše di fetago dithuto go tšwa go kokwane go ya go bana.

Di dirišwa ka dipaka tša thuto, ditšhiwana, mediro ya setšo, goba ka mehla ge go eletšwa motho.

Mohlala: “Tšhilo ga e hlabiši ka moka.” - Go ra gore ga se motho o tee o a ka bago le lehlogonolo goba katlego ka nako e tee.

Mehlala e mengwe ya dika:

1. Se re se ratang ke sona se re senyang.

2. Motho o ja botshelo jwa gagwe ka seatla sa gagwe.

3. Selo se o se tshwarang se ka nna sone se go tshwarang.

4. Ga go molato wa modimo, molato ke wa motho.

5. Motho yo o latelang phala ya mofoka o latelwa ke dikeledi.

6. Go rata ka matlho fela go felela ka go lla ka pelo.

7. Yo o ratang seatla se le sengwe o lebala se sengwe.

8. Lesego le le sa kgetheng le isa mo timelong.

9. Motho yo a bapala ka mollo o tla tuka.

10. Go ipha dijo tse di bolailweng ke mmutla go ka bolaya phiri.

Ke leboga ge o badile go fihla fa, re ka thabela goka go dikhomente gore o nagana bjang ka ga segwalwa se!

Lena ba le nyakago go reka #dintlo ke gona go le thuša

Thursday, August 14, 2025

Monna o bolawa ke se a se jelego


Ka ge polelo e nabile, lehono re mo puwong ya setswana, re tla eteka gona.

Polelo e re, "Monna o bolawa ke se a sejelego", e nale bokao jwa gore dilo tse re di jesiwang kgotsa tse re di amogelang ka go rata di ka re senya. Go ka bo go bua ka dijo tsa mmele, kgotsa dilo tsa maikutlo le maikutlo a re di dumelang. Ka mantšu a mangwe, selo se o se dumeletseng mo matshelong a gago ka go se kgethe sentle, se ka nna sone se tla go timelang.

Tlhagiso mo botshelong jwa nnete

1. Mo go tsa mmele:

   Motho a ka swa kgotsa a ka lwala ka ntlha ya dijo tse di sa siamang a di jesiwang, jaaka dijo tse di nang le bolwetse kgotsa tse di feteletsweng ka motswako o o kotsi. Le goja dijo tse disinyegilego kgotsa tsa mohuta o tee mehla le mehla.

2. Mo maikutlo le boitshwaro:

   Mo temaneng e e tseneletseng, “go ja” ga go bolele dijo fela, go ka bo go raya go amogela maikutlo, mekgwa, kgotsa dikgopolo. Fa motho a dumela mo mekgweng e e kotsi, jaaka bohodu, bojalwa bo feteletseng, kgotsa go ikgokaganya le batho ba ba nang le maikaelelo a mabe, di ka nna tsona tse di senyang botshelo jwa gagwe. Ge motho a fela a ngongorega, go tla motlisetsa mafokodi mmeleng, gwaba gwa dira gore a be le matsapa a go mo amoga bophelo.

Thuto e e tswang mo polelong

* Re tshwanetse go nna kelotlhoko ka se re se tsenyang mo mebeleng ya rona le mo megopolong ya rona.

* Go tshwanetse go lekanyetsa sengwe le sengwe, ka gonne selo se se bonalang se monate gompieno, se ka nna le ditlamorago tse di bohloko mo isagong.

* Ga go na ope yo o bolayang motho kwa ntle ga tumelo ya gagwe — gantsi re bolawa ke se re dumetseng gore se re siametse.

Go ja ga monna elego motho ga se goja ka molomo fela. Re ja ka ditsebe, re ja ka letlalo, re ja ka mahlo, re ja ka dinko. Bjalo go nyakega gore rebe le menagano ye e hlwekilego gore rekgone go phele maphelo a asiemego.

Re sa le gana feo, gona le ditaba tse dirego ge difhlile go motho a swanelwa ke go di fitisa esego bjalo di tlo mo imela tsa fetsa di mo wisa fase. A re boneng gore a re rwale ditaba tse ditshi mo tsebong ya rena. Ditaba diswana le dijo. Ge o jela kudu oa bipelwa.

Re kgopela gokwa go lena. Are ngwaleng, a re baleng, a re rutegeng re be re rute babangwe!


Saturday, July 5, 2025

Motho le hlako - hlako e kaba mohlako goba mogato

 Rare re ngwala ka hlago ra ngwala ka hlako!

Motho le Hlako

Bophelo bja motho bo tletše ka dikhutlo tše dintši tše di re rutago ka kamano ye kgolo magareng ga motho le hlako ya gagwe. Hlako ke karolo ya bophelo bja rena, e sa re tlogele, e re latela mo re yago gona. Le ge e se yo a bolelago, hlako e dula e le gona go bontšha gore ga re esi leetong la bophelo.

Hlako e Bolela Eng?

Hlako e swana le seriti sa motho – ke seswantšho sa seo re lego sona ka nnete. Le ge re ka leka go ikhuta, go ithiba, goba go sepela le batho ba bangwe, hlako ya rena e dula e re latela. E re gopotša gore ga re ka se tšhabe rena ka borena. Go bjalo le bophelong; maitekelo, diphošo, le ditoro tša rena di swana le hlako – di tla dula di le gona.

Go Tswara Hlako ka Thata

Go swanetše gore re amogele hlako ya rena. Ka mantšu a mangwe, re swanetše go amogela rena bjalo ka re le gona – ka matshwenyego, ka maatla, le ka bofokodi bja rena. Ge motho a sa amogele hlako ya gagwe, o ka phela bophelo bja go itlhoka le go bolaya boitshwaro bja gagwe.

Hlako le Tlhago ya Motho

Hlako ga e ke e lebalege ge go na le seetša – e bonagala kudu. Le ge lefase le ka fifala, hlako e ka nyelela go se bonagale, efela ga e ke e timele. Le bjalo le bophelo; diphephetšo di ka dira gore re lebale bohlokwa bja rena, efela nnete ya rena ga e timele – e dula e le gona.

Thuto ya Bophelo

Kamano ya motho le hlako e re ruta bohlokwa bja go ikgona, go itumelela rena bjalo ka ge re le gona, le go dula re le boikokobetšo. Leetong la bophelo, hlako e tla re latela, gomme re swanetše go e amogela bjalo ka karolo ya rena.

Mašeleng:

Hlako ya gago ke karolo ya gago. O se ke wa e tšhabela, o e amogele, gomme o tšwele pele le leeto la gago ka khutšo.

Mošito o tšwa hlakong! 

Ga buša gwaba le "thlako" ya gore dilo ga dihlakane. Tša "Tlh" goba "hl" re tla di bona. 

Thoo sa mosela wa seripa!


Monday, July 29, 2024

Diwele makgolela dire - mpherefere!

Re ra DITAOLA - divination bones, divine bones! How did they came to being? Where did they originate? In reality, ditaola ke eng?

A re segakenegeng re nyakaneng le nnete gore rekgone go phela re sa tjofale, re sa hwe. Ge o sa rutwa, o ka di hlalose ditaola ge ditjholohjwe fase? Ge e se wena moporofeta o ka kgona go di bala naa? Dilo tje dingwe di re gakantjha ka gobane re sa nyake go rutwa. Ke leboga ge le kgonne go etela sengwalwa se sarena gore re kgone go rutana ke se re se tsebago.

Ke kgopela gore re tloge re dira dinyakishisho tja go tsenelela mabapi le ditaola.  Ka gore se ke se lemogago batho kamoka ba Africa ba a ditseba ene ba a didirisha. Se se ra gore Africans are religious people.

Bjalo, a re boleleng, ke eng se o se tsebago ka ga ditaola?  

Ditaba ke tje dintji, go shotha ba reri ba tjona. Le ka dumela ge nkare ditaola ke hlago? Ge o gana fahlela mabaka a gago re kgone go bona nnete ya gago gore e go phedisha bjang. Rena ba manganga ga rena tjelopele? Re ngangela seeding goba leswiswing? Le kgale leswiswi lena le tja lona, le seetja sena le sa tjona. Enoba batho kamoka re rata tja lesedi.

Ke a tshepha fore polelo yaka e hlapile ga e le lehle.

Ka kgopelo: Phatlalatjang sengwalo se. Ngwalang le fahleleng le be le tlaleletje se se bolelwago mo.

Ka ge re sae thuta, re rata ge le ka bowa gape gp tlo bala le go rutega.

Potjisho: Re ka ngwala le go phatlalatja dingwalo tja rena ga kae mo bekeng, kgweding goba nakong? Lerata ge re ka ngwala le go bolela ka ga eng?

Thursday, June 20, 2024

Translation from one language to another, this is art and science

Translating is not as simple as it sounds. Other languages don't have enough words, in that case we relay on what we see or understand. In some cases it will depend on our perception and metal capacity. Be careful when reading or learning other languages you mind need to be sober. Help me translate this 3 words:

  • Internet.
  • Connections.
  • Network.
Into:
  1. Sepedi,
  2. Setswana,
  3. Ndebele,
  4. Xhosa,
  5. Zulu,
  6. Dzonga,
  7. Venda,
  8. Swati
Hope you will help us in understanding how languages interact.

For the business of the day lets learn:

The Art and Science of Translation: Bridging Linguistic and Cultural Divides

Translation, the process of rendering text or speech from one language to another, is both an art and a science. It requires a deep understanding of not only the source and target languages but also the cultural nuances, context, and subtleties that underpin effective communication. As globalization accelerates and our world becomes more interconnected, the importance of skilled translation cannot be overstated.

The Essence of Translation

At its core, #translation is about communication. It enables the sharing of ideas, knowledge, and culture across linguistic boundaries. However, translation is more than a mere word-for-word substitution. It's about conveying meaning, emotion, and intent accurately and effectively.

Literal vs. Idiomatic Translation

Literal translation focuses on converting text word-for-word from the source language to the target language. While this approach might maintain the original structure, it often fails to capture idiomatic expressions and cultural references. For instance, the English phrase "kick the bucket," meaning to die, in Sepedi we say, "o ragile lepai," if translated literally into another language, would likely confuse the reader. An idiomatic translation would find an equivalent expression that conveys the same meaning in the target language.

Cultural Sensitivity and Context

Effective translation requires a nuanced understanding of cultural context. Certain concepts or practices may be unique to a culture, necessitating adaptations or explanations in the translation. For example, translating a Japanese haiku into English involves not just finding equivalent words, but also capturing the essence and brevity that characterizes the form. Similarly, business communication must consider cultural norms; a direct approach in one culture might be perceived as rude in another.

The Translator's Skill set

A proficient translator possesses a blend of linguistic expertise and cultural awareness. They must be adept at both the source and target languages, understanding grammatical rules, syntax, and vocabulary. Beyond linguistic skills, translators need to appreciate cultural nuances and be able to navigate idiomatic expressions, humor, and regional dialects.

Tools of the Trade

Modern translators have access to a variety of tools that aid in the translation process. Computer-assisted translation (CAT) tools, like SDL Trados and memoQ, help manage large projects, maintain consistency, and streamline workflows. Machine translation engines, such as Google Translate and DeepL, offer quick, albeit often imperfect, translations that can serve as a starting point for human translators.

Challenges in Translation

Despite advancements in technology, translation presents several challenges. Ambiguity in the source text, lack of equivalent terms in the target language, and preserving the author's voice and tone are common issues translators face.

Machine Translation vs. Human Translation

Machine translation has made significant strides, especially with the advent of neural machine translation (NMT) systems. However, these systems still struggle with context, idiomatic expressions, and complex syntax. Human translators, with their ability to interpret nuance and context, remain essential for high-quality translations, particularly for literary works, legal documents, and sensitive communications.

Ethical Considerations

Translators also grapple with ethical dilemmas, such as how to handle offensive or controversial content. Maintaining the balance between fidelity to the source text and sensitivity to the target audience is crucial. Ethical translation practices demand transparency, respect for the source material, and a commitment to accuracy and fairness.

The Future of Translation

The future of translation is likely to be shaped by further technological advancements and increased globalization. Machine learning and artificial intelligence are expected to continue improving machine translation capabilities. However, the human touch will remain indispensable for nuanced and culturally sensitive translations.

The Role of Technology

Technological tools will increasingly support translators, enhancing their productivity and enabling more efficient project management. Augmented translation, where human translators collaborate with AI to produce high-quality translations, is a promising area of development.

Globalization and Localization

As businesses and individuals operate on a global scale, the demand for translation and localization services will grow. Localization, adapting content to fit the cultural and linguistic context of the target market, will become even more critical in ensuring effective communication and engagement.

We might end here but we continue

Translation is a vital bridge connecting diverse cultures and languages, fostering understanding and collaboration in an increasingly globalized world. While technology continues to evolve, the artistry and insight of human translators remain irreplaceable. By appreciating the complexities and embracing the tools available, translators play a crucial role in breaking down linguistic barriers and bringing the world closer together.

NB: We are across all social networks, please comment on this article, share and follow us on https://www.instagram.com/masilonkwe/

Monday, September 7, 2020

Man and nature - motho le hlago

Nature is life. We are part of life. Nature balance itself. We fail to balance our effort. What can be the cause? Now and then nature intervene in our deeds in order to balance what we have started but we saw that as a disaster. Let's dwell in this challenges which faces us in order to find out what,when and where did we messed up. I will name some so that we can understand the way to a balanced life.

What causes:

  • Floods,
  • Global warming,
  • Pandemics,
  • Draughts,
  • Diseases,
  • War,
  • Fimine,
  • New religions,
  • Advances in life
  • Earthquakes


There is too much we are faced with as human race. To my understanding it seems we take too much out of nature and we don't replace that is why we have imbalances in the forces of nature. Our ways of processing our finished products so that they can be useable is really our worst enemies. If the situation is like that what must be done? We can't take raw materials in advances our deeds with them, we have to convert them, why?

Anyway, let's go back to nature. Let's live a balanced lifestyle and all will be well. We won't fight such atrocities. We are part of nature, let's embrace it.


How prepared and ready are you? I asked this because we are always been caught by nature's surprises as we also do that unto #nature.


Thursday, June 11, 2020

Setšhaba se gola bjang

Goya ka diteko le dinyakišišo tše didirilwego ene tša go tsenelela, ge le sa ngwale la ba la bolela ka poleleo tša lena setšhaba se ya timelela. Bjalo lena bagešo le setšhaba kamoka sa borwa bja #Afrika a re thomeng go ngwala lego bala ka polelo ye yarena. Bonang setšhaba sa kuwa #China, ba bolela le go ngwala ka polelo ya bona a ba di tsene tša gore wena o ka se di kgone, bakea? Bakua pele ka tšohle tše o ka dinaganago le go didira, wena?

Goya ka fao ke dibonago, a re šomeng le mmušo gobane ke wa rena ebile ke rena mmušo. Šetšo sa rena a se rutiwe ka kua dikolong. E bang batšweletši ba didirišwa gore mešomo ebe gona. Sa rena a rethomeng ka mo thutong re lokele setšo le mekgwa ya bophelo bja rena gore re kgone gogola. Se segolo ke gore lengwale dipuku lebe le bale dipuku.

Re sale fao polelong a re eteleng barekiši ka mo: https://za.toluna.com/referral/masilo le wena o ka tšwelela. Mošomo wa gona o odira gana mo go inthanete.

Re kgopela gore le phatlalatše molaetša le be le re botše gore le nagana bjang ka polelo ye e lego fa pele ga rena.

Re a leboga.

Wednesday, February 20, 2019

Diema le sa di tseba naa

Tloga tloga e tloga kgale modiša wa dikgomo otšwa natšo šakeng.

  • Bjalo ka gore re e pitsa ka maina a diphoofolo?
  • Re e theta ka diphoofolo.
  • Re bina diphoofolo.
  • Re ana diphoofolo.
Se motho sa rena sekae? Ke kwišiša gore diphoofolo le mehlare ga di epitše ka maina arena e bile a di bontšhe bogale goba mohola wa tšona ka go ipitša ka batho. Bjalo go senyegile kae goreng rena re dumele go tšeya seemo sa tšona. A re tlogeleng go bina le go ana diphoofolo. Re e thete ka seemo sa rena.

Tlhako/ngwatha ya pele mo e gatilego le ya morago e gata gona. Batho ba pele mo ba fitiligo le ba morago ba feta gona. Bjalo dilo di tšhentšha nako le nako. Wena o sa sepela ka tsela tša kgale? Lekgale tsela a tsebiwa ke mosipidi wa yona.

Tuesday, December 18, 2018

languages will come and go

What makes a language to survive the cost of time? How many languages has come before us and what wiped them from the face of the earth? On my understanding it all depends on the people.
  • Once you stop speaking your language it will die.
  • You need to educate other people your language.
  • You need to write and read using your language.
  • You need to be creative and innovative.
  • Creates words from your own language.
  • be able to translate to your own language.
Lets us read and write books,blogs and many other daily activities using our own language. Success and great achievement comes from language been understood.

We are here to offer ideas and learn from each other. You can click on the banner and start earning business leads for your business. Follow and make a great impact on the world.
MLM Gateway - Helping network marketers build their business

Tuesday, September 11, 2018

Out of Africa and back into #Africa.

Is about time we understand how things works. There are lots of things we think are not of this world wheres they are 100% local. Lets look at some money making tricks.

  • Dihlare(medicines) are called herbs.
  • Korobela is called spice.
  • Dithotse is called pumpkin seeds.
  • Mogwapa is called biltong.
  • Letsopa is called porceline/ceramic.
  • Dishu is called charcoal.
  • Ditekwane is called Mushrooms 
  • Letsoku is called Make-up. 
  • Sebeshong is called fire place. 
  • Sereto is called Hip-hop. 
  • Magogo is called corn flakes. 
  • Mojega is called Vase.
  • Dikoko/Dikgeru are called nuts.
My advice to you, please please be open minded. Create,improve and innovate. Success is the name of your shadow. It is about time we promote and commercialize what we know.

What is the different between a person eating crabs, oyster, shrimps, calamaris, sushi and etc with a person eating dikgakgaripane, matlametlo, mabitsi, mashotja le tje dingwe?

Don't put what you know in the museums.

We don't have indigenous games, we have games.

Tuesday, January 16, 2018

Learning is a process - Thuto eya pele

What can we learn today? = Re ka e thuta eng mamohla?
We read books. = Re bala dipuku.
We teach you to read Sepedi. = Re go ruta go bala sepedi.
Where do you stay? = O dula kae?

Life is good. = Bophelo bo botse.
Our village is big. = Motse wa rena ke o mogolo.
We are happy to stay here. = Re thabela go dula mo.
Am happy to see you. = Ke thabela go go bona.
I stay in South Africa. = Ke dula Afrika borwa.
Let's read and get educated. = A re baleng re rutegeng.

Please follow and share our blog.

Tuesday, December 19, 2017

Learning sepedi made easy

Learning new language is very easy. Lets see how we go about Sepedi.

  • News means Ditaba.
  • Motho means Human.
  • Money means Tshelete.
  • Tree means Mohlare.
  • Medicine means Sehlare.
  • Father means Ntate.
  • Mother means Mma.
  • Moon means Ngwedi.
  • Son means Morwa.
  • Daughter means Morwedi.
  • People means Batho.
  • Education means Thuto.
  • Girl means Ngwanenyana.
  • Boy means Lesogana.
  • House means Ntlo.
  • Sleep means Robala.
  • Eat means Eja.
  • Stone means Leswika.
  • Knowledge means Tsebo
  • Clouds means Maru.
Learning made easy. Increase your knowledge by always learning.
A re rutegeng re be re rutaneng.

Friday, October 20, 2017

Mmala wa kgomo o taga namaneng

Go na le dilo tše dingwe ga di nyake tumelo goba moruti,ngaka goba mehlolo gore re di kwišiše. Ba bagolo barile,"mmala wa kgomo o bonala namaneng." Gora gore se wena motswadi o se dirago bana ba gago ba tlo si dira go fitiša wena. Ge mekgwa ya gago e sepela tsela dišele bana bona ba tlo sepela di highway le di freeway tša go fetelela. Ka go re yalo a re lekeng gore re phele re dira toka mo bophelong. A re lokišeng menagano ya rena, ebe ye e lokilego.

Ka thokong ya tumelo gothwe,"ke tla otla bana ka baka la bokgopo bja batswadi ba bona." Ge batswadi ba sa sepele ka tsela ya nnete, ba go batša bana ba bona. Polelo ye ya tumelo le ela ya bagologolo di a swana enoba ka nako e nngwe ke go timela ga motho go dirilego gore go be ka tsela ye.

Tumelo ke e teye ga e nyake leina. Ge re ka hlokomela dipolelo tša bogologolo re tla phologa.

Tuesday, June 13, 2017

Go lora le go nagana go fapana ka eng?

Batho bešo nke le rarolleng mo.

Ge ke dutše ke nagana, go direga eng mo monaganong waka? Ke dutše mo ke dutšego e kaba ka sefatanageng, ka ntlong, moriting goba mo ke bonago go lokile gore ke dule ke je marapo a hlogo. Ke gare ke ya fase le godimo ka dikgopolo.

Go gonwe....

Ke malaong aka keile le boroko ke a lora. Ge ke tsoga phapano e mo kae? Tše ke di lorago ge ke robetše nka diphetha ge ke tsogile le tše ke dinaganago nka diphetha ge ke feditše go nagana. Ge ele nna ke bona diswana. Go lora le go nagana go a swana.


  • Ge o nagana oa lora.
  • Ge o lora oa nagana.
Phafoga torong le monaganong o dire ngwana' mokgalabje.

Tuesday, June 6, 2017

Go balabala go lefela ka eng

O ka sebe le tšhwelopele ge o ka phela ore:

  • Ge nkabe ke humile ke be ke tla phela gabotse.
  • Ge nkabe ke rutegile nkabe ke šoma gabotse.
  • Ge nkabe ke na le tšhelete ke be ke tla dira se le sela.
  • Ge nkabe ke le botse ke be ke tla phomelela medirong yaka.
Mabaka a gona ke a mantši ene ga re fihle felo ge re ka a šala morago. Lena le dutšego fase la šima le balabala le tla buna eng? Mengwaga ya lena ga ya ema felo go teye. Ge ore phaphara o tlo humana selemo e le nwagola ke a go botša.

Bonang gore le dira sesengwe le sengwe se le se naganago gore seka thuša setšhaba. Go nyakega menagano yeuwe yalena. A re šomeng . Motho mang le mang ona le morero mo bathong. Se o ka se dirago gona bjalo ke gore o thome go tsebe gore ke wena mang.




Tuesday, May 30, 2017

O wela ka mo kae

Mo bophelong dilo ka moka diya ka magoro. Bjale ge o lebeleletše wena o ka thoko efe ya bophelo. A re lemogeng gore dilo ka moka tše re di bonago, re di kwago le tše re sa di bonego dina le bophelo bja mohuta wa tšona.

Nna ke lemoga tše dilatelago.

  • Maswika,
  • Mehlare,
  • Meetse,
  • Moya,
  • Legohle,
  • Mabu,
  • Sebakabaka le 
  • Tše dingwe.
Bjalo ge o lebeletše wena o wela kakae?

Tuesday, April 11, 2017

Ditšwa mmung

Mabu a tloga a nyaka hlokomelo.

Dijo ditšwa mmung.

Re phela godimo ga ona?

Bo thakga bja rena bo bonala mmung.

Ba bangwe ba tlo boela mmung.

A re hlokomeleng mabu.

Mohlaba o re fepa ka dijo tša maemo a godimo.

Mohlaba ke ona mmu.

Mabu ke mohlaba.

Re a leboga. Redula re leboga.

Tuesday, February 21, 2017

A relebogeng bophelo

E legore tšohle di libile kae goba ditšwa kae? Gape mekgwa, mabaka le meragelo di ba gona di fete, tše dingwe di tle di be di fete. Motho yena o tla phela a legona. Bophelo ke bophelo bo ka tsela ye bo lego ka gona ene bo a laolega - e sebego ka tsela ya gore o ka bolaola. Wena o swanetše goya le bjona gore mabaka a gago a loke.
Ge o ka hlokomela o tla lemoga gore dilo diya pele le morago ebile di eme felo gotee ene disepela ka lebelo la phefo o ka se di lemoge ge o sa hlokomele.

Go leboga a go bitše mašeleng, a go tšeye nako ya motho. Bophelo le bjona bo bjalo. Batho bona ba bitša mašeleng ene ba tšaya nako ya gago gore o tle o phomelele. Bonang gore le laola nako ka tsela ya maleba le sengange le yona le tla bona dilo di tla sepela ka mokgwa wa maleba.

Re a leboga a re tšwetšeng polelo pele e se timelele go bane le rena re ka timelela.

Wednesday, June 29, 2016

Language ke Polelo

Our way of communicating is not something we can say is from the beginning of all things.language has been there for long enough to be measured but not long enough to be understood.

In each an every nation there are lots of spoken languages,some we don't know where and how they came into use,we learn as we go.Some languages are long dead and forgotten,some has resurrected but unknown that they where once among us.

How was language created?

Lets continue with the gift of nature.Lets continue finding each other.Lets continue building our languages.Let it not be that one day it is not going to be understood on what we just said or write.

Lets talk.